ЖИТИЕ МАШТОЦА КОРЮН

ЖИТИЕ МАШТОЦА

История жизни и смерти блаженного мужа, Святого Вардапета Маштоца, нашего переводчика, (написанная) учеником его Вардапетом Корюном (443-451)

[1]

О письменах страны Армянской и народа Асканазеан,** дарованных богом, о том, когда и при каких (обстоятельствах) были они пожалованы и чрез какого мужа была явлена эта новая милость божья, а также о светлом учении того мужа и об ангелоподобном благочестии его, — обдумывал я воспоминания свои красочно повествовать*** в особой книге. И покуда в тайниках дум своих старался я наедине с собой припоминать (события), дошло до меня повеление (о том же), почтенного мужа по имени Иовсэп,**** ученика мужа того, а вместе с тем и поощрение других моих сотоварищей по учению. Потому-то я, бывший в положении особливого ученика его, хотя и был среди них самым младшим и дело это было сверх сил моих, увлеченный поступившим справедливым повелением, поспешно и без промедления (начал) повествовать предложенное. И мы умаляем их всех молитвами своими присоединиться к нам, поручив нас милости божьей, дабы могли мы успешно и устремленно плыть по широко катящимся волнам наставнического моря.*****

______________________
* Заглавие труда вряд ли восходит к автору его; скорее всего оно является продуктом пера редактора более позднего времени, составлявшего собрания исторических трудов. См. Предисловие настоящего издания.
** Народ Асканазян — так называли наши историки армянский народ, имея в виду Библию, где в книге пророка Иеремии сказано: «Созовите на него царства Араратские, Минийские и Аскеназские…» (Иеремия, гл. 51. 27). Отождествляя Арарат с Арменией “полк Асканаз”» (так в армянском переводе Библии) истолковывали, как армянский полк, отсюда и армянский народ. Имя Асканаз упоминается как имя внука Иафета также с следующих книгах Библии: Бытие, 10.3 и Паралипом. 1.6»; древнеармянские писатели нередко называли армянский народ «Торгомян» по имени отца Хайка, правнука Иафета (Мовсес Хоренаци и Др.).
*** В тексте -”- — от армянского слова -”- — цветок. -”- — украсить, убрать цветами, При составлении примечаний в основном мы пользовались комментариями проф. М. Абегяна из его книги -”- — «Жизнь Маштоца», Ереван, 1941 г. (на армян, яз.). разукрасить. Образное выражение в смысле — красочно описать, красочно повествовать.
**** Иосеп — один из учеников Месропа Маштопа, которого, по свидетельству Корюна, Саак и Месроп Маштоц еще при жизни своей назначили местоблюстителем армян ского католикоса. Он был главой армянского церк. со бора. Лазар Парпгци сообщает, что после смерти Мес ропа Маштоца «на патриарший престол Армянской страны воссел святой Иосеп родом из гавара Вайоц Дзор, из селения Хохоцимк». Этот Иосеп сыграл огром ную роль в освободительной борьбе армянского на рода против персидского ига. После поражения ар мян в сражении 451 г. на Аварайрском поле, Иосеп был угнан в Персию, где погиб мученической смертью в 454 г.
***** «Наставническое море» — в тексте -”-, что в дословном переводе означает «учительское — варда- петское море» или «море учения».
______________________
[2]

Но прежде всего предварим сие (повествование) предисловием: позволительно ли написать житие мужей совершенных?* Мы не будем красноречиво рассуждать, с собственным мнением вступая в спор, а лишь имеющимися примерами докажем обратное. Ибо благодетель господь столь доброжелательно относится к своим любимцам, что не только не считает достаточным прекрасное и наивысшее воздаяние им в непроходящей вечности за (их) благочестивую жизнь, но и прежде того здесь (на этом свете) повествовать о них дабы они в своей преходящей жизни, возвышенно прославившись в книгах, засияли и духовным и телесным сиянием.

______________________
* Мужей совершенных — -”- первое слово — -”- род. п. м. ч.-”- — мужей; что касается -”- (род. п. мн. ч. от -”-); тут можно данное слово понимать и как «совершенных» — усоп ших, покойных, и как «превосходных», «отличных», об ладающих совершенством. Нам кажется, в данном слу чае подходит это последнее значение.
______________________
И в Истории Моисея* известно благородство блаженных мужей: стойкость (их) в праведной вере, благопристойность приближенной к богу жизни, проникновенность в божественное, яркость чудесной жизни.

______________________
* Пророк Моисей — по библейскому преданию предводитель и законодатель еврейского народа, считается автором первых пяти книг Библии.—Корюн имеет в виду первые две книги Пятикнижья — «Бытие» и «Исход».
______________________
Ибо один за богоугодное жертвоприношение был прозван праведным;* другой за свои угодные (богу) деяния взял верх над всепожирающей смертью и остался жив;** третий за свою совершенную праведность, находясь в течение года в ковчеге вместе со всеми живыми тварями на сплошном — горою вздымающемся море ниспосланном как «кара божья»*** — остался невредим; четвертый же за внезапную веру свою (в бога) стал праведным, близким богу, говорил с ним, вступил с ним в союз и принял от него обещания благ.**** И многие другие стали ведомы богу, о добродетелях которых рассказывается во всех (божественных) писаниях.

______________________
* Намекает на жертвоприношение Авеля, сына первого чело века Адама (Бытие, гл. 4, 4). Прозвище «праведный» взято из Послания к Евреям, гл. 11, 4 «… он праведен как засвидетельствовал Бог о дарах его».
** Намек на библейского патриарха Еноха, который прожил 365 лет и бог взял его (Бытие, гл. 5.24).
*** Патриарх Ной — по библейской легенде во время всемирного потопа он взял с собой свою семью и по паре всякого скота и птиц и спасся (Бытие, гл. 6, 7, 8).
**** Патриарх Авраам — по библейской легенде несколько раз видел бога, вступал с ним в союз и бог обещал дать ему и потомкам «обетованную землю» — Палестину. (Бытие, гл.гл. 12, 13. 15, 17).
______________________
Подобно сказанному мною, блаженный Павел* в своем «Послании к евреям», перечисляя имена (мужей), восхваляет истинную веру их, за что они, каждый сообразно своему преуспеванию, приняли утешение по заслугам от бога-дарителя всех благ. Он упоминает также о гостеприимстве (оказанном) соглядатаям злодейкой Раав.** Созерцая обильное множество праведных, он называет имена (лишь) немногих, остальных же обходит, ибо недоставало бы времени перечислять их по порядку. Затем он описывает все испытания, постигшие их, и добровольное*** мученичество их, что считает он более драгоценным, чем (все) блага земные.

______________________
* Апостол Павел — один из великих проповедников христианства. Ему приписываются 14 посланий Нового Завета, в том числе «Послание к Евреям». Корюн имеет в виду 11 главу этого послания.
** Раав — После смерти Моисея, его преемник Иисус, сын Навина, отправляет двух соглядатаев в «обетованную землю», т. е. в обещанную страну — Палестину на разведку. Они останавливаются у блудницы Раав, которая скрывает и спасает их, а когда Палестиной овладевают евреи, соглядатаи в свою очередь спасают ее вместе с семьей. «Верою Раав блудница, с миром принявши соглядатаев (и проводивши их Другим путем) не погибла с неверными» (Книга Иисуса Навина, гл. 2).
*** В тексте -”- — дословно «несопротивляющееся», иными словами «добровольное».
______________________
Следуя этому же примеру, все душеполезные, вдохновенные (святым) Духом книги, отмечают храбрость всех воинов. (Отмечают) доблесть некоторых, (проявленную) в битве за торжество веры и подвиги других в сражениях и войнах мирских, как (например), о Нимроде,* Самсоне** и Давиде.*** Некоторых восхваляют они за природную мудрость, (соединившуюся) с мудростью божественной, как (было) у Иосифа**** в Египте; Даниила***** в Вавилоне.******

______________________
* Небровт-Нимрод — по Библии сын Куша, сына Хама. Считается основателем города Вавилона и Вавилонского царства (Бытие, гл. 10.8—10).
** Самсон—древнееврейский легендарный герой в Библии, один из судей. Обладатель исполинской силы. Юношей убил льва, вел много войн против соседей евреев — филистимлян (Книга Судей, гл.гл. 13—16).
*** Давид — древнееврейский пророк — царь. В юные годы в войне с филистимлянами убил великана Голиафа. Он совершал еще другие подвиги, одерживал победы в войнах, овладел Иерусалимом и сделал его своей столицей. Многие псалмы б Библии приписываются ему (Первая книга Царств, гл.гл. 16—30, Вторая книга Царств гл.гл. 1—24, Третья книга Царств. 1—2).
**** Иосиф — сын предка евреев Иакова; Иосифа за его мудрость египетский фараон назначает правителем своей страны (Бытие, гл. 37—50).
***** Даниил — один из четырех великих пророков из рода еврейского царя Давида. В детстве его увели в плен в Вавилон, где воспитывался во дворце Навуходоносора. Известен своей мудростью. (Книга пророка Даниила).
****** Вавилон — знаменитый город древнего Востока на берегу реки Евфрат, южнее современного Багдада, столица страны и царства древних вавилонян.
______________________
Среди них были и царей могущественных советники, (которые) показывали им обстоятельства мирской жизни, ознакомив их со всевластным богом. Превознося мудрость именно таких, пророк говорил одному (из них): «Разве ты мудрее Даниила или же разве мудрецы-наставники (твои) воспитали тебя своей мудростью?».* И не только это; он восхваляет также силу святых, посылая к ним вестниками ангелов, которые превознося Даниила, называют (его) желанным,** а пресвятую Богоматерь — благословенной среди (всех) жен Галилеи.***

______________________
* Так в армянском переводе Библии. В русском же переводе иначе: “Вот, ты премудрее Даниила, нет тайны сокрытой от тебя» (Иезекиил, гл. 28.8).
** Даниил, гл. 10.11,19
*** Галилея (от еврейского Галил — округ) — одна из трех больших областей Палестины, на которые разделялась Палестина во времена римлян. Согласно евангельской истории в городе Назарете Галилен архангел Гавриил приветствовал деву Марию (Лука, гл. 1.28,42)
______________________
А что же говорить нам о том, как чтили друг друга похвалами равные, о благородстве которых сам господь говорил громким гласом, представляя ангелам и людям не только их явные деяния, но и светлые думы скрытых сердец их. Так, например, (господь явившись вместе с ангелами к гостеприимному Аврааму* и проверив прямодушие раба (своего), после принятия благой вести, рассказал ему о том, что собирался совершить в Содоме.** А также еще до сражения доблестного мученика Иова*** с противоборцем.**** господь восхвалял его словами: «Человек непорочный, справедливый, богобоязненный и удаляющийся от зла».***** А больше всего, во всех церковных книгах превознесена преданная богу близость великого Моисея, о юном рвении которого рассказывается в божественных преданиях; не оставлено незаписанным и наставление иноплеменного Иофора.******

______________________
* В Библии повествуется, как Авраам принял у себя господа бога и угостил его. После нескольких обещаний, которые даст господь Аврааму, он сообщает также, что города Содом и Гоморра будут разрушены (Бытие гл. 18).
** Содом — город в Палестине, на берегу Мертвого моря. В Библии говорится, что Содом и Гоморра были разрушены богом за развратность населения (Бытие, гл. 19)
В Библии повествуется, как Авраам принял у себя господа бога и угостил его. После нескольких обещаний, которые даст господь Аврааму, он сообщает также, что города Содом и Гоморра будут разрушены (Бытие гл. 18).
*** Иов — герой «Книги Иова» в Библии, знаменит своей терпеливостью в несчастьях н испытаниях (Иов, гл. 1.8)
**** В тексте, -”- — дословно «до сражения ею с противоборцем» (сатаной), т. с. до того как сатана стал испытывать Иова.
***** Так хвалил бог Иова перед сатаной (Иов, гл. 1.8).
****** Иофор — тесть пророка Моисея, который советовал ему выбирать, назначать судей из народа (Исход, гл. 18.6,21,22).
______________________
Так вот, по установленным богом преданиям сверкают благодеяния всех благочестивых искусников, блаженные имена которых никто не в состоянии перечислить. И в своем светозарном Евангелии (господь) восхваляет благородство не только предыдущих — святых), но и тех, что были после единородного* сына, господа бога, спасителя всех; в особенности увенчал (Он) блаженством не только собственных двенадцать (учеников-апостолов) или же шествующего впереди Карапета,** но восхваляет праведность веры и других, приблизившихся к нему. Так, о Нафанаиле*** он отзывается как о человеке, в котором нет лукавства,**** о царевиче же говорит, что такой большой веры, как у него не сыскать в Израиле.*****

______________________
* «Единородный сын» — по-армянски -”- — Иисус Христос.
** В тексте -”-, т. е. шествующий впереди Христа=Иоанн Предтеча=Иоанн Креститель.
*** “Иисус, увидев идущего к нему Натанаила. говорит о нём: «Вот подлинно израильтянин, в котором нет лукавства». (Иоанн, гл. 1, 47).
**** “Иисус, увидев идущего к нему Натанаила. говорит о нём: «Вот подлинно израильтянин, в котором нет лукавства». (Иоанн, гл. 1, 47).
***** К Иисусу подходит царевич (в русском переводе сотник) и просит, чтобы он одним только словом исцелил его слугу. «Услышав сие, Иисус удивился и сказал идущим за ним: «Истинно говорю вам: и в Израиле не нашел я такой веры» (Матвей, гл. 8.5,10)
______________________
Но не только великие деяния, а и малые возвеличивает Христос, любящий униженных, который воздает должное за малейшее возлияние елея и (говорит, что) память о возлившей (елей) будет рассказана всюду под небесами;* а о вере женщины-хананеянки говорит, что она велика,** а также он хвалит усердие пожертвовавших две лепты, (которые) больше, чем (усердие пожертвовавших) большую (сумму)…***

______________________
* «Приступила к нему женщина с алавастровым сосудом мира драгоценного и возливала ему возлежащему на голову…» «истинно говорю вам: где ни будет проповедано евангелие сие в целом мире, сказано будет в память ее о том, что она сделала» (Матвей, гл. 26.7.13)
** «О женщина! велика вера твоя». (Матвей, гл. 15.28).
*** «Истинно говорю вам: что эта бедная вдова больше всех положила» (Лука, гл. 21, 1—4).
______________________
А Павла, намеревавшегося распространять (всюду) великолепные порядки, установленные Христом, называет он избранным сосудом и делает его носителем своего чудесного имени на земле.* Потому и блаженный, увидев величие благодеяний за большую веру свою и всех святых, начал восхвалять громким голосом, говоря: «Благодарение богу, который всегда дает нам торжествовать во Христе и благоухание познания о себе распространяет нами во всяком месте».** И тут еще смелее добавляет: «Кто может запятнать избранных божьих?».*** И блаженные апостолы от господа бога получили сие повеление записывать добродетели всех своих сообщников; (добродетели) одних (можно) видеть в святом Евангелии, других — в «Деяниях апостолов»,**** написанных блаженным Лукой, а есть и такие, о которых можно лучше узнать из «Соборных посланий апостолов».*****

______________________
* «Но господь сказал ему: Иди, ибо он есть избранный мой сосуд, чтобы возвещать имя мое пред народами» (Деяния, гл. 9.15).
** В русском переводе Библии начало фразы несколько иначе — «Но благодарение богу, который всегда дает нам торжествовать во Христе и благоухание познания о себе распространяет нами во всяком месте» (Второе по слание к Коринфянам, гл. 2.14).
*** «Кто будет обвинять избранных божьих?» (Посл. к Римлянам, гл. 8.33)
**** «Деяния апостолов» — одна из книг Нового Завет.1, где рассказываются деяния апостолов.
***** Послание апостолов Иакова, Петра, Иоанна и Иуды.
______________________
А св. Павел в четырнадцати посланиях рассказывает о соапостолах и соратниках своих, сделав их участниками радости своей, и в конце посланий шлет приветствия каждому из них, поименно справляясь о них, а об одном, хвалу приводит по Евангелию.* Однако не только помощь блаженного (общему делу) он почитает; много хвалебных слов говорит он тем, кто оказал гостеприимство Христу, за их почести, а потому в молитвах своих просит господа вознаградить их за добро. И во всех церквах он возглашает благородство избранных, не только мужчин, но и женщин, которые учились и проповедовали истинную веру.

______________________
* Во многих посланиях Павел непременно передает приветствия своих сотрудников членам общины.
______________________
И обо всем этом Он благовествует не ради хвалы и славы, но чтобы (это) служило примером и правилом идущим вослед. Он призывает всех быть ревнителями подобных же добрых деяний, говоря: «Достигайте любви, ревнуйте обо всем духовном»;* и рассказав в Македонии о рвении ахейцев служить святым, возбуждает рвение и увещевает.** Он разрешает даже беспрепятственно (ревновать) добру и добродетели: «Хорошо ревновать в добром всегда».*** А также заставляет уподобиться себе и господу.

______________________
* «Достигайте любви; ревнуйте о дарах духовных, особенно же о том, чтобы пророчествовать» (Первое посл. к Коринфянам, гл. 14.1).
** «Для меня впрочем излишне писать вам о вспоможении святым, ибо я знаю усердие ваше и хвалюсь вами перед македонянами, что Ахаия приготовлена еще с прошедшего года; и ревность ваша поощрила многих» (Второе поел. к Коринфянам, гл. 9.1—2).
*** Посл. к Галатам, гл. 4.18.
______________________
Да еще стремится (апостол Павел) со всеми вместе последовать примеру Христа. «Взирайте,— говорит он,— на начальника и свершителя веры Христа».* И еще: «Поминайте наставников ваших, которые проповедовали вам слово божие, и, взирая на кончину их жизни, подражайте вере их».** И вообще (говорит): «Так должен мыслить каждый из вас, кто верует в Иисуса Христа».*** Так пишет и Лука в начале книги «Деяния апостолов».**** А желанный Иаков, брат господа, беря в пример все множество святых во главе с любящим святых господом, говорит в своем послании: «В пример злострадания и долготерпения… возьмите пророков, которые говорили именем господним… Вы слышали о терпении Иова и видели конец господа».*****

______________________
* «Взирая на начальника и свершителя веры Иисуса» (К Евреям, гл. 12.2).
** К Евреям, гл. 13, 7.
*** К Филиппийцам, гл. 2.5.
**** Деяния апостолов, гл. 1.
***** Посл. Иакова, гл. 5.10—11
______________________
Из сказанного мною отныне ясно, что похвала всех боголюбивых избранников проистекает то от бога, то от ангелов, но и есть, что и друг от друга (т. е. от самих себя), однако не ради хвастовства, а чтобы вызвать ревность друг в друге, чтобы поощряемые один другим, достичь исполнения добра, цели, поставленной блаженным Павлом: «Все придем в меру полного возраста Христова».* И чье спасение в небесах — должны ждать спасителя** бога великого.

______________________
* К Ефесянам, гл. 4.13
** «Наше же жительство — на небесах, откуда мы ожидаем и спасителя, господа нашего Иисуса Христа» (К Филиппийцам, гл. 3.20)
______________________
Кроме (писаний) апостолов, имеются еще и следуемые за ними канонические писания,* исполненные дарований, о том, как они почитали и восхваляли друг друга за истинную веру и за жизнь, согласную с правилами Евангелия, и до сегодняшнего дня они руководствуются этим обычаем.

Итак, ободрившись позволением обоих,** мы берем на себя смелость написать житие мужа праведного.

______________________
* «Каноническими» называются писания, являющиеся источником канонов христианской церкви, которыми следует руководствоваться в управлении церкви.
** «Позволение от обеих» — т.е.и от Библии и от канонических писаний.
______________________
Вслед за сим и обещанное нами будет поставлено перед нами и, по мере сил наших, будет почтительно написано (житие) нашего отца, и сладкое повеление их (будет) красочно выполнено.

[3]

Мужа, о котором мы упомянули в начале своего повествования и о ком мы спешим рассказать, звали Маштоц.* Был он родом из села hАцекац** в гаваре*** Таронакан,**** сыном знатного мужа***** по имени Вардан.

______________________
* Месроп Маштоц — по рукописям и по печатному тексту труда Корюна употребительнее Маштоц -”-, лишь в заглавии его Месровп или Месроп. У Мовсеса Хоренаци последовательно Месроп (Месровп) и лишь в одном случае Маштоц. В настоящее время принято эти имена ставить рядом — Месроп Маштоц. Исследователи пробовали дать этимологию этих имен. Приводим мнении некоторых исследователей. А. Гарагашян считает, чти имя Месроп произошло от персидскою слова «мюшриф», что значит «писарь:», «секретарь», а Б. Саргисян производит его из сирийского Мар-Сиовп. Г. Халатянц эта объяснения считает неприемлемыми и дает другое объяснение имени Маштоц. В армянском языке есть глагол -”- — «маштел», что значит «лысеть», «облысеть», следовательно корень «машт» с частицей «оц»—«машт+оц», по мнению его означает «безволосый», «лысый». («Армянские Аршакиды», М., 1903). Несколько иначе понимает слово «маштел» Ст. Малхасянц. Он полагает, имя это происходит от глагола -”- — «стричь», а «маштоц» — инструмент, которым стригут (что-то вроде бритвы или ножниц). Н. Адонц имя Маштоц производит от иранского имени mazd-ак с прибавлением армянской ласкательной частицы — -”-.
** Селение Хацекац — у Корюна -”- —из селения Хацекац — входило в гавар Таронакан.
Гавар Таронакан или гавар Тарона — один из районов -”- — «наханг» — области Туруберан в Западной Армении, к северу от Таврских гор, находится западнее озера Ван. Ныне в пределах Турции. Таронский гавар принадлежал нахарарскому роду Мамиконянов.
«Селение Хацекац» под названием -”- — село Хас существовало до 1915 года, когда все жители села были угнаны турецкими башибузуками.
*** Гавар — территориальная единица в исторической Армении— район, округ; часто гавар употребляется вместо -”- — область.
**** Гавар Таронакан или гавар Тарона — один из районов -”- — «наханг» — области Туруберан в Западной Армении, к северу от Таврских гор, находится западнее озера Ван. Ныне в пределах Турции. Таронский гавар принадлежал нахарарскому роду Мамиконянов.
Мамиконяны — знаменитый нахарарский род в древней Армении, сыгравший важную роль в политической жизни страны в течение многих веков. Должность спарапета — главнокомандующего армянскими войсками была наследственной в нахарарском роду Мамиконянов.
***** В печатном тексте -”- («блаженного мужа»), между тем как в рукописи -”- («Собрание избранных речей») XIV в., хранящейся в Матенадаране, читается -”- («знатного, видного мужа»). Мы дали предпочтение этому контексту.
______________________
В детстве он обучался греческой письменности, а затем, в годы hазарапетства* в Армении некоего Аравана, он, прибыв ко двору Аршакуни,** царей Великой Армении, поступил на службу в царский диван и был исполнителем царских приказов. Он стал сведущим и искусным в мирских порядках, а знанием ратного дела снискал любовь своих воинов (подчиненных). Там же он с особым усердием предался чтению божественных писаний, чем вскоре просветлился и проникся подробностями божественных велений, и, украсив свою особу всеми знаниями, нес службу ишханам.***

______________________
* Хазарапетство — высшая гражданская должность при армянском дворе. В обязанности хазарапета входили распределение и собирание податей, финансы и крупные-строительные работы в стране. Эта должность в Древней Армении была наследственной прерогативой на харарских родов Гнуни и Аматуни.
** Аршакуни — царская династия в древней Армении — младшая ветвь персидских Аршакидов. В 64 г. н.э. на армянский трон воссел первый царь Аршакуни — младший брат персидского царя Вахарша (Вологаса) — Трдат I (64—82 гг.). Царская династия Аршакуни царствовала в Армении с 64 г. по 428 г.
*** -”- — ишхан — властитель, князь, крупный землевладелец; вельможа; знатный человек.
______________________
[4]

А затем, согласно евангельским канонам, отрекшись от мирских стремлений, он отдался служению человеколюбивого бога и, взяв на себя крест славы, последовал за животворящим распятым (Христом). И, повинуясь велениям (веры), присоединился к сонму носителей креста Христова и вскоре вступил в ряды отшелыников. И много всевозможных лишений перенес он во всем, согласно Евангелию, предаваясь духовным упражнениям, одиночеству, голоду и жажде; жил он в горах, в темных пещерах, питаясь лишь травами, одеваясь во власяницу, ложась на голую землю. Много раз сладостный отдых ночной и потребность сна он проводил как мгновение, бодрствуя (всю ночь) на ногах. И все это совершал он продолжительное время. И, найдя еще других, он приобщал их к себе и обучал евангельскому слову.

И так он добровольно и смело переносил все испытания, постигшие (его), и, просветлившись, стал известным и желанным и богу, и людям.

[5]

Взяв затем с собою вверившихся ему лиц (учеников), блаженный направился и прибыл в забытые и беспорядочные места Голтна. Здесь навстречу ему вышел ишхан Гохтна* по имени Шабит, муж боголюбивый и богобоязненный; почтительно и гостеприимно приняв его, он с благоговением прислуживал (ему), как это подобает ученикам веры Христа. А блаженный (Маштоц) незамедлительно принялся за проповедь Евангелия и охватил, при единодушном содействии ишхана, весь гавар и вызволил (всех) жителей из-под влияния (языческих) преданий предков и дьявольского поклонения сатане, привел их в повиновение Христу.

______________________
* Гохтн гавар— -”- —район современного Акулиса с окрестными селами в Сюникской области. Ныне в пределах Нахичеванской автономной области.
______________________
И когда он сеял среди них слово жизни, жителям гавара того явились великие знамения: дьяволы во всевозможных образах бежали (оттуда) и бросились в края маров.* Он задумал еще более озаботиться об утешении всей страны, а потому умножил свои непрерывные молитвы, с распростертыми руками (вознося) молитвы богу, лил слезы, припомнив слова апостола, и озабоченно говорил: «Великая для меня печаль и непрестанное мучение сердцу моему за братьев моих и родных»…**

______________________
* Мары, края или сторона маров — «Марк», -”-, -”- — под этими названиями не следует понимать «Малую или Большую Мидию, а территорию от северо-востока горы Арарат вдоль берегов реки Лракс, от Шарура до Нахичевана, Храма и Джуги и т. д. В древности на этой территории жили мидийцы, потому и она называлась «Марк» — дословно — мидийцы. Христианские писатели, говоря о том, что побежденное язычество перед христианством отступало, уподобляли приверженцев его дьяволам, которые «во всевозможных образах бежали (оттуда), бросались в края маров».
** “Великая для меня печаль и непрестанное мучение сердцу моему: я желал бы сам быть отлученным от Христа за братьев моих, родных мне по плоти» (Писл. к Римлянам, гл. 9.2—3)” У Корюна эта цитата приведена сжато; выпущена: «Я желал бы… от Христа».
______________________
И так, осаждаемый печальными заботами, как бы в сетях раздумья, находился он в пучине размышлений о том, какой бы найти выход из тяжкого положения.

[6]

И после многих дней пребывания там по тому же (делу), прибыл он к святому католикосу Великой Армении, по имени* Саак , который одобрил его мысли и выразил готовность помочь ему в той заботе. И в совершенном согласии они поспешили вознести горячие молитвы к богу, дабы снизошло на всех (людей) спасение Христово. И это совершали они в течение многих дней.

______________________
* Саак — последний католикос Армении из рода Григора Лусаворича (Просветителя), сын католикоса Нарсеса Великого. Получил блестящее греческое образование, знал хорошо музыку, риторическое искусство и философию. На патриарший престол воссел между 390—395 гг. Усердно занимался переводами и имеет большие заслуги в создании литературы на армянском языке. В частности им осуществлен полный перевод Библии с греческого языка и окончательная ее редакция. Умер 7 сентября 439г.
______________________
Затем пожалован был им от всеблагого бога созыв совета блаженных братьев, пекущихся о стране (армянской), дабы создать алфавит для армянского народа.

Долго они занимались расспросами и поисками и много трудностей претерпели, затем они оповестили о непрестанном поиске своем царя армянского Врамшапуха.*

Тогда царь рассказал им о неком сирийце, благопристойном епископе по имени Даниэл,** внезапно нашедшем письмена алфавита армянского языка. И когда царь рассказал об этой находке, они уговорили царя об их обретении. Тогда царь отправил некоего Вагрича с царской грамотой к некоему иерею Авелу, приближенному сирийского епископа Даниэла.

______________________
* Врамшапух — царь Великой Армении 389—414 гг. Оказал большое содействие Месропу Маштоцу и патриарху Сааку Партеву в деле создания армянского алфавита.
** Текст искажен: вместо -”- написано -”-, вместо -”- — -”-. Вся эта путаница произошла от сходства начертания букв -”- и -”-. особенно в лапидарном письме. Буква -”- со стертым хвостиком внизу, легко могла быть прочитана как -”-, отсюда -”- вместо -”- — в переводе «написал» вместо «нашел». Что именно так и понималось, показывает одно сложное слово у Корюна — -”-. «внезапно найденные» письмена. При переводе мы следовали конъектуре текста, предложенной М. Абегяном.
______________________
Узнав об этой просьбе, Авел немедля прибыл к Даниэлу и сперва сам он осведомился у Даниэла об этих письменах, а затем, взяв их у него, отправил царю Врамшапуху в Армению. И привез он (Вагрич письмена) ему в пятом году царствования его.* А царь, получив от Абела письмена, вместе со святым Сааком и Маштоцем весьма обрадовались.

______________________
* Дата «в пятом году» Врамшапуха искажена. В пятом году Врамшапуха привезли царю так называемые «Даниэловские» письмена. Примерно «два года» обучали они этими письменами и когда убедились в непригодности их, снова принялись за создание армянского алфавита. Маштоц едет в Месопотамию. Все это не могло произойти в том же пятом году. Очевидно текст искажен. Видимо, искажен также год возвращения Маштоца из Месопотамии — шестой год Врамшапуха. Р. Ачарян и Ст. Малхасянц предлагают в первом случае «пятый» читать «третий» — -”- вместо -”-, полагая, что в рукописях было -”-, иногда сокращенно -”- — «третий», а переписчики прочли -”- — «пятый» (Известия Армфана № 1 (6), стр. 170).
______________________
Затем блаженные радетели, взяв внезапно найденные (письмена), попросили еще у царя отроков, дабы иметь возможность применить (на деле) письмена. И когда многие из них усвоили, приказал (царь) повсюду обучать этими же (письменами). Тем самым блаженный (Маштоц) был удостоен прекрасного звания вардапета.* Около двух лет** он занимался преподаванием и вел (занятия) этими письменами.

______________________
* Вардапет — от пехлевийского «varda» — «дело, учение и наставник», отсюда в армянском языке -”- — вардапет — учитель, наставник, а также духовный сан монаха с ученой степенью доктора; архимандрит.
** -”- — «около двух лет» — И. Арутюнян высказался за исправление -”- — «год» на -”- — «месяц» -”-. Эту же точку зрения защищает С. Коланджян на основании фрагмента из рукописи «Истории» М. Хоренаци, где вместо -”- — «года два» или -”- (в критическом тексте) читается -”-.
______________________
Но когда выяснилось, что эти письмена недостаточны, чтобы выразить (все) силлабы-слоги* армянского языка, поскольку эти письмена были погребены под другими письменами и (затем) воскрешены,** тогда они вновь стали хлопотать о том же и некоторое время искали выхода (из положения).

______________________
* Силлабы-слоги. В тексте -”- от греческого «sillabh» — “силлабё” что так же означает слог, как и армянский -”- — «кап».
Ропанос — греческий каллиграф, с именем которого связы вается техническое начертание армянских письмен. Это место в тексте дало повод разным толкованиям. Большинство исследователей под термином Корюна «тонкие н жирные, короткие и долгие, отдельные и двойные — приставные» -”- видит каллиграфические подробности в начертании отдельных частей букв или различные шрифты. Так, например, К. Кафадарян полагает, чти Маштоцем были созданы три шрифта: а) кругловатый устав — -”- б) прямолинейный устав — -”- в) нотргир — -”-. Иного мнения Г. Севак. Он полагает, что термины Корюна имеют определенное значение и касаются фонетики армянского языка (см. «Труды кабинета И. Я. Марра», № 2, Изд. Ереванск. Госунта, 1947, на арм. яз.).
** В некоторых рукописях -”- — взятые, заимствованные. При переводе мы предпочли традиционный текст памятника.
______________________
[7]

Потому и блаженный Маштоц, по велению царя (Врамшапуха) и с согласия святого Саака, взял с собой группу отроков и, простившись друг с другом священным лобзанием, двинулся в путь в пятом году* царствования царя армянского Врамшапуха и прибыл в страну Арама,** в два сирийских города, из коих первый называется Эдессой,*** а второй — Амидом.**** Представился он (Маштоц) святым епископам (этих городов), первого из них звали Бабиласом,***** второго — Акакием.****** Они вместе с духовным притчом и князьями этих городов вышли навстречу и, оказав много почестей прибывшим, позаботились о них, как подобает носящим имя Христа.

______________________
* В пятом году. Дата «в пятом году» Врамшапуха искажена. В пятом году Врамшапуха привезли царю так называемые «Даниэловские» письмена. Примерно «два года» обучали они этими письменами и когда убедились в непригодности их, снова принялись за создание армянского алфавита. Маштоц едет в Месопотамию. Все это не могло произойти в том же пятом году. Очевидно текст искажен. Видимо, искажен также год возвращения Маштоца из Месопотамии — шестой год Врамшапуха. Р. Ачарян и Ст. Малхасянц предлагают в первом случае «пятый» читать «третий» — -”- вместо -”-, полагая, что в рукописях было -”-, иногда сокращенно -”- — «третий», а переписчики прочли -”- — «пятый» (Известия Армфана № 1 (6), стр. 170).
** Под названием «Арам» в Библии подразумевается Сирия. Но это название распространяется также на Месопотамию и Ассирию. Название это считают происшедшим от имени Арама, седьмого сына Сема, сына Ноя, от чего и народы этих стран назывались арамейцами. С древних времен, в особенности же в период персидско го владычества арамейский язык становится языком общения в Передней Азии вплоть до арабского вла дычества, когда он был оттеснен арабским языком. Из арамейских диалектов Месопотамии диалекты Эдессы и Мцбина становятся литературным языком и называются сирийским.
*** Эдесса — называется также Урфа, по армянски -”- — Урха древний укрепленный город в северной Месопотамии, к востоку от реки Евфрат. В свое время был крупным культурным, научным и религиозным центром, известен своим епископским престолом и 300 монастырями.
**** Амид — современный город Диарбекир на реке Тигре, резиденция епископов.
***** Имя «Бабилас» предлагали исправить «Рабулас» (Галусг Тер-Мкртчян — Миабан). И. Маркварт полагает, что тут несомненно мы имеем дело с анахронизмом, а именно, упомянуто имя Рабуласа вместо имени ею предшественника. Ов. Торосян полагает, что под искаженным именем Бабиласа следует разуметь эдесского епископа Пакидаса — Paquida (398—408 гг.).. Это мнение поддерживает Н. Акинян и Ер. Тер-Минасян, кото рый отверг гипотезы Н. Адонца, Миабана н др. ч обосновал правильность конъектуры О. Торосяна и Маркварта.
****** Акакиос — епископ Амида в 400—409 гг.
______________________
А любящий своих учеников вардапет (Маштоц), разделив на две группы* отроков, поехавших с ним, поставил одних (изучать) сирийскую письменность (в городе Эдессе), а других отправил оттуда в город Самосат** (изучать) греческую письменность.

______________________
* В тексте пропущено название города Эдесса, которое не пременно должно быть, в противном случае значение слов -”- — «оттуда». и -”- — «там» не поддают ся пояснению. Имея в виду географическое расположе ние, нужно полагать, что Месроп Маштоц сначала при был в Амид, затем в Эдессу и уже оттуда поехал в Самосат.
** В Тексте -”- — Самосатакан кахак, или кахакн Самосатацвоц — город Самосат. Находился на правом берегу Евфрата, к се веру от Эдессы. Этот город в V веке находился в npи делах Римской империи, в восточной части которой преобладал греческий язык.
______________________
[8]

Предавшись обычным молитвам, бодрствованию и слезным мольбам, вместе с равными (сподвижниками), (Маштоц) вел суровую жизнь, сокрушаясь в заботах о стране, памятуя слова пророка: «Как будешь стенать, тогда и заживешь».*

______________________
* Настоящая цитата в корюновской редакции отличается от армянского библейского текста. В русском переводе Библии это место звучит несколько иначе в отличие как от корюновского текста, так и от армянского биб лейского текста: «Оставаясь на месте и в покое, вы спаслись бы» (Исаии, гл. 30.15).
______________________
Так претерпел он много лишений в (деле) оказания доброй помощи своему народу. И ему было даровано такое счастье всемилостивейшим богом святой десницей своей, он, как отец, породил новое и чудесное дитя — письмена армянского языка. И там* он, поспешно начертал, дал названия и расставил (письмена по порядку), расположил (их) по силлабам-слогам.**

______________________
* Т. е. в городе Эдессе.
** «Начертал»—написал, «дал» названия» буквам: аз, буки и т. д. «Расставил» — расположил, т. е. установил последовательность, порядок букв. Этот порядок соответствует греческому алфавиту, лишь кое-где в ряду прибавлены буквы, не имеющие соответствия в греческом алфавите. По фразе — «расположил» (их) по силлабам — слогам — -”- М. Абегян приходит к выводу, что Micpon Маштоц составил учебник-букварь для чтения слогами.
______________________
Затем, простившись со святым епископом, вместе со своими помощниками поехал он в город Самосат, где был с почестями принят епископом города и церковью.

Там же, в том самом городе он нашел некоего каллиграфа греческой письменности по имени Ропанос,* с помощью которого он оформил и окончательно начертал все различия письмен (букв) — тонких и жирных, коротких и длинных, отдельных и двойных** и приступил к переводам вместе с двумя мужами, учениками своими, из коих первого звали Иованном из гавара Екехик,*** второго — Мовсэном из Пахнатуна.****

______________________
* Ропанос — греческий каллиграф, с именем которого связы вается техническое начертание армянских письмен. Это место в тексте дало повод разным толкованиям. Большинство исследователей под термином Корюна «тонкие н жирные, короткие и долгие, отдельные и двойные — приставные» -”- видит каллиграфические подробности в начертании отдельных частей букв или различные шрифты. Так, например, К. Кафадарян полагает, чти Маштоцем были созданы три шрифта: а) кругловатый устав — -”- б) прямолинейный устав — -”- в) нотргир — -”-. Иного мнения Г. Севак. Он полагает, что термины Корюна имеют определенное значение и касаются фонетики армянского языка (см. «Труды кабинета И. Я. Марра», № 2, Изд. Ереванск. Госунта, 1947, на арм. яз.).
** В тексте — -”- — «двойные» — приставные».
Ропанос — греческий каллиграф, с именем которого связывается техническое начертание армянских письмен. Это место в тексте дало повод разным толкованиям. Большинство исследователей под термином Корюна «тонкие и жирные, короткие и долгие, отдельные и двойные — приставные» -”- видит каллиграфические подробности в начертании отдельных частей букв или различные шрифты. Так, например, К. Кафадарян полагает, чти Маштоцем были созданы три шрифта: а) кругловатый устав — -”- б) прямолинейный устав — -”- в) нотргир — -”-. Иного мнения Г. Севак. Он полагает, что термины Корюна имеют определенное значение и касаются фонетики армянского языка (см. «Труды кабинета И. Я. Марра», № 2, Изд. Ереванск. Госунта, 1947, на арм. яз.).
*** Гавар Екехик или Екехеац гавар — современный гавар Ерзынка в Западной Армении, ныне в пределах Турции.
**** Пахнатун или Паланакан тун — Пална гавар, входил в четвертую Армению (Цопк), где была крепость Пахин, ныне в гаваре Балуа (Пахна-Пална) и Архни. Вероятно оттуда и Иосеп Пахнаци, впоследствии упомянутый как переводчик.
______________________
Начали они перевод Библии с притчей Соломоновых, где в самом начале он (Соломон) предлагает познать мудрость, говоря: «Познать мудрость и наставления, понять изречения разума».* Это и было написано рукой того каллиграфа (Ропаноса), одновременно обучавшего отроков (учеников Маштоца), подготовляя их (стать) писцами той же (армянской) письменности.

______________________
* Притчи Соломоновы — одна из книг Библии, назидательно го содержания, начинается словами: «Познать мудрость и наставления, понять изречение разума» — точно так, как приводит Корюн.
______________________
[9]

Вслед за этим, взяв грамоты от епископа города и со своими учениками простившись с ним, (Маштоц) прибыл к сирийскому епископу. И показал он дарованные богом (армянские) письмена тем, кем был принят в начале (по прибытии); за это святыми епископами и во всей церковью было вознесено много хвалебных (молитв) во славу бога и не менее — в утешение учеников его. Затем, простившись с ними и взяв грамоты с благими вестями, вместе с милостиво данными дарами и со всеми (учениками), божьей милостью пустился в (обратный) путь. Благополучно проехав много поселений, с радостной душой прибыл в страну Армению, в края Айраратской области в пределы Нор Кахака,* в шестом году** (царствования) Врамшапуха, царя Великой Армении.

______________________
* В тексте -”- — в переводе Новый город — так назывался город Вагаршапат, столица Армении в то время. Ныне город Эчмиадзин в 20 км от Еревана.
** Дата «в пятом году» Врамшапуха искажена. В пятом году Врамшапуха привезли царю так называемые «Даниэловские» письмена. Примерно «два года» обучали они этими письменами и когда убедились в непригодности их, снова принялись за создание армянского алфавита. Маштоц едет в Месопотамию. Все это не могло произойти в том же пятом году. Очевидно текст искажен. Видимо, искажен также год возвращения Маштоца из Месопотамии — шестой год Врамшапуха. Р. Ачарян и Ст. Малхасянц предлагают в первом случае «пятый» читать «третий» — -”- вместо -”-, полагая, что в рукописях было -”-, иногда сокращенно -”- — «третий», а переписчики прочли -”- — «пятый» (Известия Армфана № 1 (6), стр. 170).
______________________
Даже великий Моисей не так ликовал, спускаясь с горы Синайской;* не скажем, что больше, а гораздо меньше (радовался). Ибо муж-боговидец, получив у бога богописанные заповеди и держа их в руках, спускался с горы; но был он печален из-за неблагодарного народа, который, повернувшись спиной к господнему и пав ниц, вероломно поклонялся идолу, отлитому им самим, чем заставил носителя заповедей божьих сокрушаться сердцем и горько рыдать, ибо по сокрушенным скрижалям очевидна была скорбь несшего их.** Но с этим блаженным (т. е Маштоцем), о котором красочно повествуется в речи нашей, случилось не так, как это было в примере том. Он, сам с собой преисполненный духовного утешения, полагался на одобрение принимающих и в надежде на радостный прием остановки по пути (казались ему) приносящим благую весть.***

______________________
* Гора Синай в Аравии на полуострове в Красном море с северо-востока. По библейскому преданию, якобы на вершине этой горы бог дал Моисею свои законы (Исход. гл. 19. до. гл.гл. 20—31).
** Когда Моисей, держа в руках скрижали с заповедями. начертанными на них богом, спускался с горы, увидел, что израильтяне, отлив золотой теленок, поклоняются идолу, в сердцах разбивает скрижали (Исход, гл. 32).
*** В тексте -”- или -”-; текст темный, перевод сделан по общему смыслу.
______________________
Но пусть никто не считает нас человеком дерзновенным за вышесказанное и не скажет: «Каким образом он мужа весьма скромного уподобил великому Моисею, чудотворцу, говорившему с самим богом, сравнил его с ним?» За это, быть может, обвинят нас. Но мы это можем делать с еще большей уверенностью, ибо нет надобности явно и тайно отвергать божественное, так как милость всесильного единого бога равномерно жалуется всем землеродным (людям).

И вот, когда достойный памяти приблизился к престольному городу, оповестили (об этом) царя и святого епископа. Они (царь и епископ) в сопровождении многих знатных нахараров выступили из города, встретили блаженного на берегу реки Рах,* и после любезных приветствий вернулись оттуда в город с возгласами радости, духовными песнями и громогласными величаниями. Так они все провели несколько дней в праздничном ликовании.

______________________
* «Pax» — вероятно, искаженная или диалектическая формл от названия -”- — «Ерасх». Переправа на реке Араксе, у нынешнего села Маркара (Арм. ССР).
______________________
[10]

Вскоре (Маштоц) получил повеление царя начать (обучение) с диких (жителей) краев маров,* которые были труднодоступны не только из-за дьявольско-сатанинских чудовищных нравов, но также из-за весьма ломанного и грубого языка. Долгие годы, взявшись за воспитание многих отроков, они (Маштоц и соратники его) сделали их ясноговорящими, красноречивыми, образованными, ознакомили их с мудростью, дарованной богом. И так глубоко они вникли в законы и заветы (господа), что даже вовсе вышли из своего прежнего естественного (грубого) состояния.**

______________________
* Мары, края или сторона маров — «Марк», -”-, -”- — под этими названиями не следует понимать «Малую или Большую Мидию, а территорию от северо-востока горы Арарат вдоль берегов реки Лракс, от Шарура до Нахичевана, Храма и Джуги и т. д. В древности на этой территории жили мидийцы, потому и она называлась «Марк» — дословно — мидийцы. Христианские писатели, говоря о том, что побежденное язычество перед христианством отступало, уподобляли приверженцев его дьяволам, которые «во всевозможных образах бежали (оттуда), бросались в края маров».
** Конец этого предложения -”- Манук Абегян перевел: «…что даже совсем вышли из родства своего». Смысл непонятен. Нам кажется слово -”- следует пере вести в прямом смысле «избавились от своей естественности», природы, т. е. от прежнего дикого состояния
______________________
[11]

Затем принялись они (Саак, Маштоц и ученики) боготворным трудом (своим) за евангельскую науку — переводить, переписывать, обучать, особенно следуя высоким повелениям, возвещенным господом свыше, данным блаженному Моисею — записывать в книге обо всех происшедших событиях, дабы сохранить (память о них) на грядущие времена; подобные повеления были даны и прочим пророкам: «Возьми себе, говорит, новый большой свиток и начертай на нем пером писца».* И в другом месте: «Начертай видение твое на доске и впиши это в книгу».** А Давид более явно отмечает, что богом дарованный закон станет уделом всех народов, говоря: «Напишется о сем для рода последующего».*** И далее: «Господь письменно повествует народам».**** Все это, придя, совершил всеспаситель Христос милостивым своим повелением: «Идите во все народы»***** и далее: «И да будет проповедано сие Евангелие по всей вселенной».****** Потому и блаженные отцы наши, взяв на себя смелость, надежным усердием представляют свой труд, согласно Евангелию, замечательным и плодотворным.

______________________
* «Возьми себе большой свиток и начертай на нем человеческим письмом» (Исайи, гл. 8.1).
** «Начертай это на лоске у них и впиши это в книгу» (Исайи, гл. 30.8).
*** «Напишется о сем для рода последующего» (Псалтырь, 101.19).
**** «Господь в переписи народов напишет» (Псалтырь, 86.6).
***** «Итак идите, научите все народы» (Матвей, гл. 28, 19)
****** «И проповедано будет сие евангелие царствия пo всей вселенной» (Матвей, гл. 24.14)
______________________
И в это время, несомненно, стала чудесной наша* желанная и благодатная страна Армения, куда нежданно, благодаря двум равным мужам, прибыли и стали говорить по-армянски законоучитель Моисей вместе с сонмом пророков, и шествующий впереди Павел со всем отрядом апостолов и с животворящим Евангелием Христа.

______________________
* -”- — можно перевести: «наша страна Армянская» и «эта страна Армянская», «наша Армения» и “эта Армения”.
______________________
И какая была там радость сердцам и какое зрелище, ласкающее глаз! Ибо страна, которая (раньше) ничего не знала о тех краях, где были сотворены все божественные чудеса, очень скоро узнала обо всем, что было, и не только о том, что произошло во времени, совершенных в те времена, но и изначальной вечности, но и о том, что произошло потом, о начале и конце* и все божественные предания.

______________________
* Из этого и предыдущего отрывков видно, что Саак и Маштоц перевели книги пророков, послания апостола Павла и других апостолов; Евангелия, Бытие, всю Библию (Все божественные предания») и даже «Откровение Иоаннa», ибо о «конце» мира говорится в ней.
______________________
[12]

И когда убедились в правильности созданного (т. е. алфавита), они (Маштоц и Саак) с еще большим усердием и еще большей смелостью (начали) собирать учеников для новонайденного учения, чтобы обучать, наставлять и подготовить их для распространения (учения) среди невежественных людей. Впрочем, они сами с разных концов и областей страны Армении устремлялись и прибывали к пробившемуся роднику божественного учения. Ведь в Айраратокой области, в местопребывании* царей и первосвященников (армянских) пробилась для армян благодать заповедей божьих. Тут уместно вспомнить и слова пророка: «Да пробьет там родник в доме Давида».**

______________________
* Местопребывание царей столица Армении Baгашарпата
** Видимо, ссылка на «И на всякой горе высокой и на всяком холме возвышенном потекут ручьи, потоки вод Кн. Исайи, гл. 30.25.
______________________
И в самом деле, они, столпы церкви, начали смелой рукой творить дело евангелистов Христа, группами направлять в разные края, в разные гавары и местности страны Армении учеников правды, достигших совершенства в учении, достаточного для обучения других. Примером и каноном для них они (Маштоц и Саак) ставили деяния свои и наставляли придерживаться этих канонов.

Сами же стали обучать божественной мудрости (весь) двор, находившийся при них, вместе со всем станом азатского войска.* Блаженный Саак больше занимался со (знатными) людьми (из рода) Мамиконеанов,** обучая их (божественному) учению. Имя главного из них было Вардан,*** которого звали также Вардканом. (Саак) стремился обучать всех и довести каждого до познания истины.

______________________
* -”- как yпоминается впоследствии — царская свита, куда входили придворные вместе с армянским царем и царицей, нахарары, хазарапет и спарапет, дворцовый епископ, а также азатский отряд телохранителей царя. Она сопровождала царя, когда он переезжал из одного места в другое.
** Мамиконяны — знаменитый нахарарский род в древней Армении, сыгравший важную роль в политической жизни страны в течение многих веков. Должность спарапета — главнокомандующего армянскими войсками была наследственной в нахарарском роду Мамиконянов.
*** Известный полководец Вардан Мамнконян — армянский спарапет, герой Аварайрского сражения, именем которого и называется восстание армян против персов в 451 году. Вардан — сын Амаяка Мамиконяна, женатого на дочери Саака Патриарха. Следовательно, Вардан внук Саака.
______________________
[13]

Вслед за сим блаженный Маштоц получил согласие (Врамшапуха и Саака), чтобы сам владыка-епископ* сеял животворное слово в кайенаканах, а сам он (Маштоц)** — среди язычников (в окраинах страны). И простился он с ними вместе со своими помощниками, —первого из которых звали Тирайром из гавара Хордзенакан,*** а второго — Мушэ из области Тарон, — людьми святыми и ревнительными, а также с другими служителями Евангелия, которых я не в состоянии перечислить поименно. И с ними вместе, отдавшись божьей милости, блаженный (Маштоц) прибыл в Ротастак**** — в свой прежний дастакерт***** в Голтне. И по своему обыкновению, там он стал проповедовать и с помощью благочестивого Шабата наполнил этот гавар благой вестью Христова Евангелия. И поставил во всех селах гавара сонмы святых монахов. Прибыл к нему также и Гют, сын Шабата, мужа святых нравов, христолюбивый и с усердием, равным сыновному, служил вардапету.

______________________
* Норайр Бюзандаци считает, что под словами -”- — «владыка епископ» следует разуметь католикоса Саака. -”- — «владыка» титул епископов как в прошлом, так и в настоящее. Но есть и собственное имя Тэр. Лазар Парпеци в числе помощников Месропа Маштоца упоминает «Тэра из Хордзена», которого Корюн называет «Тирайр из гавара Хордзенакан». У Мовсеса Хоренаци также упоминается «Тэр Хордзенаци» (III, 54).
** В тексте -”- — кайенаканк. Некоторые исследователи этот термин производят от слова -”- — «кайанк» — стоянки, зимовки. По свидетельству Егише, марзпан Васак Сюни, отделившись от восставших армян, разрушал царские зимовки и стоянки — «Гарни. Ерамаис, Драсханакерт, крупный дастакерт Варданашат. укрепленный Ошакан… Аруч, Ашнак, весь Арагацотн, область Арташата и Арташат и все села и аваны в округе». Все они одновременно были стоянками армянских войск и местопребыванием гарнизонов. Иногда вместо «кайенаканк» употребляется «тагаворанист техис» — «места царского пребывания» (резиденции). Таким образом в обязанность Саака входило обучение жителей и войск царских стоянок.
*** Хордзенакан гавар — Хордзеанк. один из гаваров Четвертой Армении на Евфрате.
**** В тексте -”- — «прибыл в Рота. стак в Гохтане». По -”- (Коренной словарь армян, яз.) Гр. Ачаряна «Ротастак» — главный город, центр гавара или области, см. также И. Марр. «Мнимое географическое название ъротастак в истории Агафангела», (ЗВО, том IX, 1894 г.).
***** Дастакерт — Крупное поместье, а также царское имение.
______________________
[14]

Вслед за тем он выехал в край Сюнакан, граничащий с (Голтном). Там с боголюбивой покорностью принял его ишхан Сюника,* по имени Вагинак. большую помощь получил он (Маштоц) от него в осуществлении поставленного перед собой дела, пока не объездил все пределы Сюника. И собрал он отроков для обучения, больше всего из районов с дикими нравами и звериными инстинктами, и так много заботился он о них, подобно кормильцу, так пестовал и поучал их, что одного из прежних дикарей, по имени Ананиас, мужа святого и знатного, явившегося святым отцом для преемников церкви, был поставлен епископом — блюстителем Сюникской церкви. Затем и страну Сюник наполнил сонмом монахов.

______________________
* В тексте -”- — «Сюнакан ашхар»— страна Сюник. Сюник одна из крупных и могущественныx областей исторической Армении. В состав Сюника из современной Армении входили Зашезур, Ехегнадзор, Гехаркуник (вокруг озера Севан), а также юго-восточная часть Нахичеванской автономной об ласти.
______________________
В это время, божьей милостью, княжество Сюник возглавил доблестный Васак Сисакан,* муж рассудительный, мудрый, прозорливый, наделенный богом благодатью. Много он способствовал проповедованию Евангелия. Покорный (блаженному Маштоцу), как сын отцу он служил ему сообразно с требованиями Евангелия, пока все повеления (его) не претворил в дело.

______________________
* Сисакан Васак — знаменитый сюникский князь, марзпан Армении в середине V века. Во время восстания армян в 451 г. он перешел на сторону персов. См. Предисловие.
______________________
[15]

Затем спустя некоторое время любимец Христа (Маштоц) позаботился также о варварских странах. И принялся он составлять письмена иверского языка, милостью, дарованной ему богом. Начертил он, расположил и наладил, как надлежало, и, взяв с собою кое-кого из лучших учеников своих, пустился в путь и прибыл в края иверов. Тут он представился царю иверов, по имени Бакур,* и епископу страны Мовсэсу. Царь и воинство вместе со всеми областями по божьему велению покорно слушались его.

______________________
* Бакур — он же Вараз Бакур—царь иверов (416—429 гг.).
______________________
И он, развернув перед ними свое искусство, наставлял и увещевал их. И все они обязались исполнить желание его (Маштоца). И (тогда) нашли одного переводчика иверского языка, мужа просвещенного и верующего, звали которого Джага.* Затем царь иверов велел из разных областей и из разноплеменных гаваров своего владычества собрать отроков и отдать вардапету (на обучение). А он взял и бросил их в горнило учения и, всей силой духовной любви соскреб с них зловонную ржавчину и грязь дьявольскую и суеверное поклонение идолам и столь отдалил их от преданий предков, что позабыли они все свое прошлое и стали говорить: «Позабыл я свой народ и отчий дом».**

______________________
* Ивер Джага или Джала — известны названия местностей Джагис-циха, Джаги-цхари. Как видно из труда Корюна, Маштоц поручил ему в основном заняться переводами.
** «Забудь народ твой и дом отца твоего». Псалтырь, гл. 44, ц.
______________________
И вот тех, которые были собраны из отдельных и разрозненных племен, он (Маштоц) связал божественными заветами и сделал их единым народом, восхваляющим единого бога. Из них же нашлись достойные для возведения в сан епископа:* имя первого из них — Самуэл; муж святой и благочестивый, ставший епископом при царском дворе.

______________________
* В тексте -”-, см. Предисловие.
______________________
И после того, как повсеместно в Иверии наладил (Маштоц) дело богослужения, он, простившись с ними, возвратился в страну Армению и, представившись католикосу Армении Сааку, рассказал обо всем сделанном, и они вместе восславили бога Христа.

[16]

Затем он стал вновь разъезжать по устроенным им местам и по обученным гаварам страны Армении, дабы придать силу, обновить и упорядочить их. И когда, таким образом, во всех местностях наполнил он (всех) святым Евангелием господним, (строго) наказывая им идти по праведному пути, он задумался и о другой половине армянского народа, находившейся под властью императора ромеев.*

______________________
* В 387 г. по договору между римским императором Феодосием I (379—395 гг.) и персидским царем Шапухом III (384—389) Армения была разделена на две части. Восточная Армения подпала под владычество Ирана, до 428 г. еще имела своих царей из династии Аршакуни, а в Западной Армении, подвластной императору ромеев (греков), после смерти Аршака III царская власть была упразднена и страна управлялась специально назначаемыми наместниками — комесами (спарапетами или спайапетами).
______________________
И поспешно двинулся он в путь со многими своими учениками, чтобы поехать в страну греков.

И так как молва о добрых делах его еще задолго до его прибытия дошла туда из северных стран,* он с самого начала вступления в пределы (греческой земли) был весьма радушно и с почестями принят епископами страны, князьями и жителями этих областей, в особенности же спарапетом** края, по имени Анатолий.*** Этот в письме сообщил о намерениях (Маштоца) императору Феодосию,**** сыну императора Аркадия,***** от которого поступило повеление оказать подобающие почести святому (Маштоцу) и прозвать его Акумитом.******

______________________
* В тексте -”- — так называлась Армения и страны, лежащие от нее к северу и северо-востоку. В данном случае — Восточная Армения, Грузия и Агванк.
** -”- — -”- (и спайапетэн — и спарапетэн). В 387 г. по договору между римским императором Феодосием I (379—395 гг.) и персидским царем Шапухом III (384—389) Армения была разделена на две части. Восточная Армения подпала под владычество Ирана, до 428 г. еще имела своих царей из династии Аршакуни, а в Западной Армении, подвластной императору ромеев (греков), после смерти Аршака III царская власть была упразднена и страна управлялась специально назначаемыми наместниками — комесами (спарапетами или спайапетами).
*** Анатолий — военачальник — спарапет византийских войск в Западной Армении 416—421 гг. по Сократу Схоластику (Hist. Ecclеs., VII, 18). В армянских рукописях иногда искаженно -”- вместо -”-.
**** Феодосий II (408—450 гг.), император, сын Аркадия.
***** Аркадий (395—408 гг.) — первый император Восточно-Римской империи.
****** «Акумит» — от греческого слова akoumhtoV — не знающий сна, бдящий, вечно бодрствующий (И. X. Дворецкий, «Древнегреч. словарь», т. 1, Москва, 1950, стр. 65).
______________________
Множество своих учеников увез он в город Мелитинцев* и поручил их святому епископу города, по имени Акакий,** а старшим над учениками поставил того, которого звали Левондэосом,*** мужа верного и благочестивого.

______________________
* В тексте -”- — «в город Мелитинцев», Мелитина — современный город Малатия в Турции к западу от Евфрата, к северу от города Самосата. центральный город Малой Армении; в IV—V вв. входил он в пределы Византийской империи.
** Акакий — епископ города Мслитины в 419—425 гг.
*** -”- — Гевондэос — Корюн любит иногда употреблять армянские имена с греческим окончанием, так, напри мер, Гевондес или Гевондэос, Акакиос, Еремнас и т. д. Иерей Гевонд — ученик и сотрудник Маштоца, один из прославленных героев-исповедников во время Аварайр ского сражения в 451 г.
______________________
Затем блаженный (Маштоц) взял с собой достопочтенного епископа Дерджана,* которого звали Гинтом, и некоторых учеников (своих), находившихся там, сел на общественную повозку,** и встреченный большими почестями (в пути) приехал в престольный град императоров, в (город) Константина.*** О нем немедленно было доложено двору; войдя и став перед высоким троном, он предстал богопоставленным венценосцам и святому патриарху, католикосу царского двора, по имени Аттикос, и удостоился почестей от них. Было приказано, чтобы там, во всемирном городе некоторое время ему оказаны были почести двором и почтенными вельможами города и установлено довольствие церковью.

______________________
* Дерджан — один из гаваров области Высокая армения, в долине реки Евфрата, к юго-западу от Карина (Эрзерума), к востоку от Ерзынка.
** В изданном М. Абегяном тексте -”- рукописях -”- — повозка, носилки, паланкин.
*** Город Константина – столица Восточно-Римской империи — Константинополь.
______________________
Затем, после того, как справили Пасху, он (Маштоц) доложил императору необходимые подробности дела и взял от него неукоснительное повеление со скрепленными (печатью) императорскими грамотами о наборе отроков с (греческой) половины армянского народа для обучения. Взял также (приказ) относительно развратной секты барбарианов* об утверждении церквей и о том, чтобы почтили (Маштоца) большими дарами. Относительно их (этих дел) праведный уговорил двор и ничего не оставил не принятым.** И поклонившись облеченным в порфиру августейшим (императорам),*** святому патриарху и, приняв добрые напутствия церкви и знатных вельмож города, (Маштоц) со всеми своими (спутниками) благополучно сел на повозки и коляски, выделенные им двором, и весьма торжественно и величаво двинулись по царской дороге. И во всех городах по пути они выступали во всем великолепии.

______________________
* В тексте -”-. чуть далее -”-. В первом предложении М Абегян исправляет -”- — «барбариан-(ис)-ов». “Барбарианос” — происходит от греческого слова borboroV. что значит грязь, ил, мусор. Так были прозваны сектанты barbhliwtai’ противниками и смысле грязный, отвратительный. (См. К. Тер-Мкртчян. История армян ской церкви (на арм. яз.), Вагаршапат, 1908, стр. 108; Н. Акинян. Корюн (текст н комментарии). Вена, 1952г., стр. 99—100 (на арм. яз.); G. Bardy. Borborieii.s,—Dic tion. d’histoire et de geogr. ecclesiast., t. II, Paris 1936 p. 1178/1179).
** В тексте -”- — “оставил неприемлемым”, т. е. по смыслу он не принял даров и т. д. Н. Акннян пред лагает следующую конъектуру, прибавляя от себя -”-, что будет означать: «не оставил ничего непринятым», т. е. все вопросы получи ли свое разрешение. Мы перевели по этой вероятной конъектуре.
*** Август («lugustissimus — святейший) — титул, впервые при своенный цезарю Октавиану после его единоличного владычества. После него титул всех римских импера торов и членов императорской семьи, в особенности императрицы (augusta). Здесь — император Феодосий II и сестра его, императрица Пульхерия (с 414 г. в сане «августы» была соправительницей императора).
______________________
(Везде) удостоившись великих даров, они (наконец) прибыли в намеченные края. Там немедленно встретились они со спарапетом Армении и представились ему с императорскими грамотами. Приняв грамоты, (скрепленные) императорской печатью, он поспешил немедленно исполнить повеление (императора). И отправил он гонцов в гавары, (населенные другой) половиной армянского народа, находившейся под властью императора, чтобы собрать множество отроков и назначить им пропитание в надлежащих местах, где блаженный (Маштоц), начав осуществлять на деле свое учительствование, услаждал собравшихся отроков.

Затем он (Маштоц) приступил к расследованию секты бесстыдных и непокорных барбарианов. И когда не нашел никакого средства обратить (их) на истинный путь, он взялся за посох усмирителя и предал (их) тяжким мукам в тюрьмах, пытках и тисках. Но когда (после применения) и этих (мер) оказались они лишенными спасения, тогда избивали, предавали огню, мазали их сажей и, опозорив разными способами, изгоняли их из страны.

А блаженный (Маштоц), продолжая учительствовать, размерял (взвешивал) и завершал. Он приобрел много вдохновенных книг отцов церкви,* разливал, подобно морю, глубину своего учения и, преисполнившись, рассыпался всеми добродетелями.

В это самое время приехал к нему некий иерей, алуанец по имени Бениамин.** Он (Маштоц) расспросил его, расследовал варварские слова алуанского языка, затем своей обычной проницательностью, ниспосланной свыше, создал письмена (для алуанцев) и милостью Христа успешно взвесил, расставил и уточнил.***

______________________
* Отцы — отцами церкви назывались учители церкви первых шести веков, сочинения которых с точки зрения вероисповедания признаются каноническими, как например, Афанасий Александрийский, Кирилл Иерусалимский, Василий Кесарийский и др.
** Вениамин — агванский иерей. См. Предисловие.
*** В тексте -”- — переводим несколько свободно: «успешно взвесил, расставил и уточнил».
______________________
После этого он простился с епископами и князьями страны, а также со всеми церквами, при которых он оставил настоятелями для верующих двух своих учеников, людей набожных и преуспевающих в служении Евангелию: имя первого из них Еновк, а второго — Данан, (Маштоц) их оставил там, поручив божьей милости. Сам же со многими (другими) учениками вернулся в Великую Армению и, прибыв в Нор-Калак, предстал перед святым епископом Сааком и царем армянским, по имени Арташэс 140, и всем станом.

______________________
* Арташес — сын царя Врамшапуха, последний царь из Династии Аршакуни в Армении (422—428 г.).
______________________
И рассказал им Маштоц о делах, успешно совершенных им с божьей милостью в тех краях; пробыв там несколько дней и увещевая их умножать духовное рвение.

[17]

И затем, после этого он простился (с ними), чтобы отправиться в страну Алуанк.* И поехал он в тот край, и прибыл в местопребывание царей, повидался со святым епископом Алуанка, звали которого Иеремией, а также с их царем Арсвалом и всеми азатами. Все они именем Христа покорнейше приняли его. И когда они спросили его, он изложил им цель приезда своего.** И они — оба равные — епископ и царь, согласились принять эту письменность и издали приказ привезти из разных гаваров и местностей владычества своего отроков для обучения письменности, собрать их, распределить по группам в школах, в удобных и надлежащих местах и назначить содержание на (их) пропитание.

______________________
* Агванк – -”- — Агваниц ашхар — страна агванов — страна, лежащая к северо-востоку от Великой Армении, от берегов реки Куры до Каспийского моря, наз. также Аран. Впоследствии некоторые гавары Армении между нижними течениями Куры и Аракса считались частью Агванка Население страны — агваны— дружеский с армянами христианский народ. Территория Агванка ныне входит в пределы Аз. ССР.
** В тексте -”- — см. Предисловие.
______________________
И когда это приказание на деле было претворено в жизнь и завершено, блаженный епископ Иеремия немедленно принялся за перевод божественных книг,* с помощью которых (варварские), празднобродящие и диких нравов люди страны Алуанк вскоре узнали пророков, апостолов, унаследовали Евангелия, были осведомлены о всех божественных лреданиях. Тем более, что богобоязненный царь Алуанка с прямодушной поспешностью отдал строгое повеление сатанинскому и предавшемуся идолам народу отречься от прежних суетных преданий и покориться наилегчайшему ярму Христа.

______________________
* Божественные книги — Библия и богослужебные книги.
______________________
Когда все надлежащее было согласованно сделано, ему (Маштоцу) оказал большую помощь в деле священной проповеди в краях Баласакана* святой епископ по имени Мушел. После этого (Маштоц) простился с царем, епископами и со всей церковью Алуанка. Кое-кого из своих учеников, вместе с придворным священником по имени Иовнатан, проявившим много усердия (в деле) учительствования, назначил надзирателями над ними (жителями Баласакана).

______________________
* Края Баласакана — долина Баласакан в Агванке, ныне Мильская — Муганская степь в Аз. ССР.
______________________
И поручив учеников и себя всехранящей милости бога, отбыл из краев Алуанка, чтобы прибыть в страну Иверию.

[18]

И когда доехал он до Гардманского ущелья,* вышел ему навстречу ишхан Гардмана по имени Хурс и, боголюбивым благоговением оказав ему гостеприимство, предоставил (в распоряжение) вардапета себя самого и все свое княжество. Насладившись вдоволь соками и обильными плодами** учения его (Маштоца), проводил он (князь) блаженного туда, куда он путь держал. И тот отправился в края (Иверов).

______________________
* Гардман -”- — Гардманк, Гардманадзор, Гардманское ущелье — один из гаваров Утийской области в Армении — в долине современной реки Шамхор. В верховьях этой реки ныне есть село Гардманик.
** -”- свободный перевод: «наела-лившись… обильными плодами».
______________________
В то время царствовал над Иверией (царь) по имени Ардзюл,* который особенно усердно способствовал процветанию и прославлению его учительской деятельности, и он (Маштоц), объехав всех своих учеников, наказал идти по праведному пути.

______________________
* Ардзюх (Ардзил) — царь иверов (429—437 гг.).
______________________
Тогда ишхан таширцев,* муж почтенный и боголюбивый, которого звали Ашуша,** предоставил в его распоряжение себя и весь гавар свой. Он же (Маштоц) распространяемое повсюду учение развернул (и здесь) не менее усердно, чем в других гаварах.

______________________
* В тексте -”- — князь таширцев. -”- — Ташир, Таширк — в северной части Великой Армении, один из гаваров соседней с Грузией области Гугарк — современный Лори, гавар древней Лорийской крепости, где находился Ташратап, современная Лорийская степь.
** -”- Ишхан Ашуша или бдешх Ашуша (по Лазару Парпеци), князь Таширка.
В тексте -”- — князь таширцев. -”- — Ташир, Таширк — в северной части Великой Армении, один из гаваров соседней с Грузией области Гугарк — современный Лори, гавар древней Лорийской крепости, где находился Ташратап, современная Лорийская степь.
______________________
И поручив их святому еписколу Самуэлу, тому, которого мы упомянули выше, сам он возвратился в Великую Армению. Прибыв в свое обычное местопребывание и обменявшись ласковыми приветствиями со святым Сааком и всеми встречающими, рассказал он им также о своих новых деяниях. Услышав (его рассказы), они еще больше воздали хвалу богу за его деяния.

[19]

Вслед за тем оба блаженных (Саак и Маштоц) уделили (особое) внимание тому, чтобы еще больше развить и облегчить просвещение своего народа. По своему обыкновению великий Исаак как и прежде продолжал переводить и сочинять.*

______________________
* Приступил к переводам — следует уразуметь к переводам «Священного писания».
______________________
Вскоре они отправили в Сирию, в город Эдессу двух братьев* из числа своих учеников, чтобы они (там) с сирийского языка переводили на армянский писания святых отцов их (сирийцев). (Первого звали) Иовсэп,** о котором мы упомянули выше, а имя второго — Езник*** из гавара Айрарат, из села Колб.****

______________________
* -”- — Двух братьев из числа учеников; братья не кровные, а по монашеству, собратья.
** Иосеп — один из учеников Месропа Маштопа, которого, по свидетельству Корюна, Саак и Месроп Маштоц еще при жизни своей назначили местоблюстителем армян ского католикоса. Он был главой армянского церк. со бора. Лазар Парпгци сообщает, что после смерти Мес ропа Маштоца «на патриарший престол Армянской страны воссел святой Иосеп родом из гавара Вайоц Дзор, из селения Хохоцимк». Этот Иосеп сыграл огром ную роль в освободительной борьбе армянского на рода против персидского ига. После поражения ар мян в сражении 451 г. на Аварайрском поле, Иосеп был угнан в Персию, где погиб мученической смертью в 454 г.
*** Езник — известный армянский философ Езник Кохбаци, автор книги «Опровержение ересей». Сотрудник католикоса Cаакa при сличении армянского перевода Библии с лучшим греческим текстом.
**** Кохб — село на склонах гор Айкакан пар, на расстоянии 80 км от Еревана. Ныне в пределах Турции.
______________________
Переводчики же, прибыв туда, куда были направлены, выполнили повеления их, и, отослав переводы почтенным отцам, (сами) отправились в края греков, где, поучившись, приобрели опыт и были поставлены переводчиками с греческого языка.*

______________________
* Речь идет о двух учениках Маштоца, об Иосепе и Езнике, которые были командированы в Сирию, для усовершенствования в переводах с сирийского языка. Завершив задание Вардапета. они отправились в Константинополь для более глубокого изучения греческого языка, чего они успешно достигли и были назначены переводчиками и с греческого языка.
______________________
По прохождении некоторого времени случилось так, что еще двое из братий выехали из Армении и прибыли в Грецию; первого (из них) звали Гевондэс,* а вторым был я — Корюн.** В городе Константина мы встретились с Езником и присоединились к нему, как к самому близкому однокашнику. Там они, совместно разрешили задачи, связанные с духовными нуждами. Затем они вернулись, захватив с собою достоверные списки богоданных писаний,*** многие вдохновенные поучения отцов (церкви), а также каноны Никейского**** и Эфесского***** соборов и, прибыв в страну Армению, положили перед отцами (т. е. Сааком и Маштоцом) привезенные заветы****** святой церкви.

______________________
* Гевондэс — грецизированная форма армянского Гевонда— -”-, иерей Гевонд — один из героев Аварайрского сражения 451 г.
** Корюн — автор «Истории жизни и смерти Маштоца».
*** Город Константина — т. е. Константинополь. Город Константина – столица Восточно-Римской империи — Константинополь.
**** Никия — город на севере Вифинии (Малая Азия). Здесь в 325 г. был созван Никейский вселенский собор, который заклеймил Ария него учение, составил «Символ веры» христианской церкви и утвердил 20 канонов. Представителем армянской церкви на этом соборе был Аристакес, сын Григора Просветителя.
***** Ефес — город в Малой Азии, на берегу Эгейского моря к югу от Смирны. Здесь в 431 г. был созван Ефесский вселенский собор, на котором было предано анафеме несторианство — учение Нестора, ученика Теодора Мопсуестского.
****** Заветы — библейские книги: Ветхий и Новый Заветы.
______________________
Блаженный Саак перед тем с греческого языка перевел на армянский собрание церковных книг,* а также многие истинные премудрые писания патриархов.** После того он вместе с Езником*** взял прежние поспешно сделанные переводы, проверил и уточнил их по вновь привезенным экземплярам. Они перевели также множество толкований писаний.****

______________________
* Под собранием церковных книг разумеются церковно служебные книги.
** Богословские труды — писания отцов церкви.
*** Езнак — он же Езник Кохбаци. Езник — известный армянский философ Езник Кохбаци, автор книги «Опровержение ересей». Сотрудник католикоса Cаакa при сличении армянского перевода Библии с лучшим греческим текстом.
**** Толкование книг — толкование Св. Писания. Уже в первой половине V века в общецерковной литературе было развито толковательное направление, ибо в это время возникали разные секты и толкование имело важное значение для правильного понимания «Св. Писания» с точки зрения «православной» церкви.
______________________
Так все свое время, денно и нощно, отцы проводили в чтении книг и, просветленные и обогащенные этим, служили добрым примером близким ученикам, жаждущим знаний. Тем более, что они имели предупреждающие заветы назначенных богом провозвестников,* первый из коих повелевает: «О законе господа надлежит размышлять день и ночь!».** И второй, подобно ему наказывает: «Занимайся чтением, наставлением, учением. Не неради о пребывающем в тебе даровании… О сем заботься, в сем пребывай… Вникай в себя… Так поступая, и себя спасешь, и слушающих тебя».***

______________________
* Провозвестники господа бога—пророки и апостолы. Так назывались они, как приносящие, передающие людям заветы и наставления бога.
** В тексте цитата сжата—«Но в законе господа воля его, и о законе его размышляет он день и ночь!» (Псалтырь, 1, »).
*** «…Занимайся чтением, наставлением, учением. Не ради в пребывающем в тебе даровании, которое дано тебе.. занимайся сим постоянно: ибо так поступая, и себя спасешь и слушающих тебя». (Первое посл. н Тимофею, гл. 4.12-16).
______________________
[20]

И после этого своей превысокой ученостью блаженный Маштоц начал сочинять и распределять легко понятные, вдохновенные, полные прелести истинной евангельской веры разнообразные проповеди для частого чтения, черпая их из лучезарных и мудрых книг пророков. В них сочинил и расположил много сходных случаев и примеров из земной суетной жизни, больше относительно надежды на воскресение из усопших, дабы были они легковоспринимаемыми и доступны людям бестолковым и преданным плотским наслаждениям, чтобы образумить и ободрить и непоколебимо воодушевить их обещанными дарами.

[21]

Так во всех краях Армении, Иверии и Алуанка в течение всей своей жизни, и летом и зимой, денно и нощно, отважно и безотлагательно, своим евангельским и праведным поведением нес на себе имя всеспасителя Христа перед царями и князьями, перед всеми язычниками и противниками, которые не осмеливались выступить против него. И каждого он облекал во Христа и духовно вооружал. Для многих узников и заключенных и трепещущих перед лицом насильников он добился отпущения, вызволив их всесильной силой Христа. Он разорвал много несправедливых долговых обязательств и своим утешающим учением возвестил многим скорбящим и обиженным о надежде и уповании на славное явление превеликого бога и Спасителя нашего Иисуса Христа. И всех вообще приобщил он (Маштоц) к вере и порядкам богопочитания.

[22]

И еще он (Маштоц) поселил и утвердил в населенных и пустынных местах многочисленные группы монахов, называемых степными и горными* (в обителях); время от времени он сам лично показывал им пример. Взяв с собой из каждой обители некоторых из учеников и забравшись в горы, жил он с ними в пещерах и расщелинах скал, (где) они принимали насущную пищу, довольствуясь лишь травами. В таких страданиях они предавались изнеможению, тем более, что они имели ввиду утешение апостольских слов: «Когда и немощен (за Христа), тогда силен».** И далее: «Я гораздо охотнее буду хвалиться своими немощами, чтобы обитала во мне сила Христова .***

______________________
* тексте -”- — мы перевели: «пещерными и заключенными». Под этими категориями отшельников разумели подвижников, живущих в пещерах и запертых, заключенных в обители.
** Текст Корюна перифраза второй части строфы Послания: «Посему я благодушествую в немощах, в обидах, в нуждах, в гонениях, в притеснениях за Христа, ибо когда я немощен, тогда силен». (Второе посл. к Коринфянам, гл. 12.10).
*** «И потому я гораздо охотнее буду хвалиться своими не мощами, чтобы обитала во мне сила Христова». (Вто рое посл. к Коринфянам, гл. 12.9).
______________________
Там они не упивались вином, но преисполнялись святым Духом и подготовляли сердца (свои) духовными песнопениями во славу и хвалу бога.* Там упражнялись в чтениях назидательных книг, изреченных Духом (святым). Там вардапет ободрял и увещевал идти вперед и достигнуть той высоты, где Христом положен венец. Там кипели души (их) в служении богу. Там — молитвы, (вознесенные) к человеколюбивому богу, исполненные мольбы, и миротворящие просьбы за жизнь всех людей.

______________________
* Текст Корюна перифраза сл. «И не упирайтесь вином, от которого бывает распутство; но исполняйтесь духом, назидая самих себя псалмами и славословиями…» (Посл. к Ефесянам, гл. 5.18—19).
______________________
И этим священным искусством бывал он занят много дней в пустынных местах, пока один из иереев умолял (его), чтобы он милостью Христа поспешил на помощь церквам тех мест какими-либо полезными делами. И он без промедления со своими сообщниками спустился (с гор) на помощь случившемуся и, завершив (дело) силою бога, отверзтыми устами весьма обильно и с избытком разливал в сердца слушателей потоки богоучения.

Так он поступал для себя и для страны в течение всей своей жизни, ибо истинные учители имеют обыкновение свои добродетели ставить в пример своим ученикам, особенно памятуя (наказ) господа, единого, мудрого бога: «…что Иисус делал и чему учил…».*

______________________
* «… что Иисус делал и чему учил от начала… («Деяния», гл. 1.1).
______________________
Нередко Он (Христос) брал с собой учеников (своих), уединялся с ними и своим воздержным житием подавал пример нуждающимся, как это Он сделал на горе Табор, обещав блаженства,* или когда на той самой горе совершал канонические молитвы,** в то время как ученики Его плыли по Тивериадскому озеру.*** Или же, когда Он в дни опресноков,**** в священный праздник, возносил к богу всенощные и заутренние молитвы (свои), уединившись на Масличной горе.***** Вот почему и без особого изыскания очевидно, что Всеспаситель совершил все это не ради себя, а в назидание всему миру, что и служит примером всем покорным (ему), о чем Он даже говорил: «бодрствуйте, чтобы не впасть в искушение».******

______________________
* Гора Табор — Фавор — арабское название Джебель Тур, к юго-западу от Тиверийского озера. Якобы на этой горе Иисус обещал «блаженства» (Евангелие от Матвея, гл. 5.1—12).
** Каноническая молитва — установленная еврейским вероисповеданием.
*** Тиверийское море (озеро) — Галилейское озеро, на севере Палестины. Так называлось оно от названия города TiberiaV , Tiberias—Тивериада—Табарие, расположенного на его берегу.
**** Опресночные дни — дни еврейского праздника, когда в течение 7-и дней ели только пресный хлеб—опресноки — мацу.
***** Масличная гора — гора к востоку от Иерусалима.
****** “Бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение». (Матвей, гл. 26, 41. Марк, гл. 14.88, Лука, гл. 22.46).
______________________
И если в простых искусствах землеродные (люди) недостаточно (обучены), то тем паче невежественны они в том искусстве, коим ведут речь с богом. Поэтому блаженный Павел всех называет невежественными, ибо он знает, что всезиждитель Дух неизреченными воздыханиями поспешит на помощь как ходатай.*

______________________
* У Корюна перифраза след.: “…Ибо мы не знаем о чем молиться, как должно, но сам дух ходатайствует за нас воздыханиями неизреченными» (Послание к Римлянам, гл. 9.26).
______________________
И вот, когда мы слышим о том, «что Иисус делал и чему учил от начала»,* то действительно Он (это) делает и учит: и не следует понимать это так, что (Он это делал) ради вознаграждения. И ходатайства Его за святых и ходатайство Святого Духа — это ради того, чтобы нас учить. Ибо следует это понимать как ходатайство друг за друга, так как божеское (достойно) единой почести, а не многообразной.

______________________
* «… что Иисус делал и чему учил от начала… («Деяния», гл. 1.1).
______________________
А блаженные апостолы, взяв (пример) от истинного Учителя, прежде всего снабжали себя, нуждающихся в этом, и лишь после несли это своим ученикам. Порой в отдельности, а порой всем собором они премного возносили хвалу Христу. Ибо в самом деле весьма полезно отмежеваться от всех мирских дел и заниматься лишь почитанием бога, как это делали пророки, которые в горах и пустынях, в пещерах скал вели богоугодную жизнь в молитвах.

Так и все отцы, которые пришли после апостольских канонов, нося в себе благочестие, подавали пример нам, идущим за ними. Вот почему этот блаженный (Маштоц) нес добродетели предшественников и то же самое наказывал делать всем, следующим за ним. Так и в дальнейшем, преисполненные благолепия божественных сокровищ, обогащенные (ими), долгое время они (ученики) вели свою жизнь подобным образом, рано просыпаясь и ежедневно пребывая в ней (добродетели).

[23]

В то время в стране Армении появились лживые книги, пустословные предания некоего мужа ромея по имени Теодорос.* Синодальные патриархи** святых церквей написали о нем и предупредили Саака и Месропа, правоверных (мужей), прославляющих (господа). И они с особым усердием уничтожили их, преследовали и изгнали из своих пределов (последователей Теодороса), чтобы дым сатанинский не смешался со светлым учением.

______________________
* В тексте Теодиос, исправлено — Теодорос. Это есть Теодорос (Теодор—Феодор) Мопсуестский или по армянским источникам Маместаци. Родился в 350 г. в Антиохии, умер в 428 г. Однокашник Иоанна Златоуста; был епископом Мопсуеста, автор многих сочинений, преданных анафеме в 553 г. на Костантинопольском соборе, как сочинения праотца несторианства. Нестор, основоположник секты, был его учеником.
Ефес — город в Малой Азии, на берегу Эгейского моря к югу от Смирны. Здесь в 431 г. был созван Ефесский вселенский собор, на котором было предано анафеме несторианство — учение Нестора, ученика Теодора Мопсуестского.
** Синодальные патриархи—от греческого слова (synodos)— сюнодос, что означает собор, собрание. Так назывались собрания епископов, которые уточняли и формулировали разные вопросы, связанные с вероисповеданием “ благоустройством церкви. Эти соборы разделяются на две группы: 1. Всеобщие или вселенские соборы, решения которых признавались всеми христианами. (Армянская церковь признавала постановления лишь первых трех вселенских соборов). 2. Национальные церковные соборы; соборы армянской церкви созывались с участием мирян. Эти соборы издавали свои каноны. Синодальными патриархами назывались «великие отцы» церкви, участники этих соборов; в данном случае имеются в виду епископы, участники Ефесского собора. До нас дошла переписка между двумя участниками Ефесского собора — католикосом Сааком и Маштоцем, относительно учения Теодора Мопсуестского.
______________________
[24]

После этого случилось так, что старец-блаженный Саак, исполненный той же истиной, благими плодами, дарованными богом, прожив долгую жизнь, в первом году царствования сына Врама,* Иазкерта Второго,** воцарившегося над страной персов, находясь в селе Блроцац,*** в гаваре Баграванд,**** в конце месяца навасарда,***** в тот самый день, когда отмечали день рождения блаженного, во втором часу дня, во время служения обряда благоухающего елея,****** сопутствуемого богоугодными молитвами, отдал душу Христу, следуя словам пророка, говорившего:

______________________
* Врам V (420—439 гг.) — он же Бахрам Чобин, царь персидский, сын Язкерта I (399—420).
** Язкерт II (439—457 гг.) — царь персидский, сын Врама V.
*** Месяц Навасард — первый месяц армянского календаря. 30-е навасарда в первом году царствования Язкерта II, когда скончался Саак, совпадает с 7 сентября 439 г.
**** Село Блроцац или Блур. Ныне село Яхнитапа в Алашкерте (Запад. Армения, ныне в пред. Турции).
***** Гавар Баграванд — современный Алашкертский гавар в Западной Армении, ныне в пределах Турции.
****** «Обряд благоухающего елея — обряд оказания миром больных и умирающих, принятый у первых христиан.
______________________
«В твою руку предаю дух мой*», и (словами) блаженного Степанноса,** который говорил: «Господи Иисусе! приими дух мой».*** По тому же примеру и он себя и остальных поручил милости всеохраняющего бога.

______________________
* «В твою руку пpедаю дух мой» (Псалтырь, 30, с).
** Блаженный Степапнос (Стефан). (Деяния апостолов), гл. 6.8, гл. 7.59).
*** «Господи, Иисусе! прийми дух мой». («Деяния апостолов», гл. 7.59).
______________________
Вскоре питомцы его, боголюбивые служители во главе с Иеремией, мужем святым и набожным, вместе с боголюбивой княгиней, которую по имени звали Дустр,* женой Вардана, упомянутого выше, и вместе со множеством собравшихся святых (монахов) взяли его (Саака) со всем убранством (и двинулись в путь). И с псалмами, славословием и духовными песнопениями несли святого в течение нескольких суток, днем и ночью, и доставили в Тарон, в собственное их село Аштишат.** И там, в часовне мучеников, с благовонным ладаном положили святого в гроб и, осенив знамением Христа, отслужили над ним установленную панихиду, и затем каждый возвратился (к себе). Из года в год они собираются (там) в том же месяце и торжественно чтут память его.

______________________
* Княгиня Дустр, жена Вардана Мамиконяна.
Известный полководец Вардан Мамнконян — армянский спарапет, герой Аварайрского сражения, именем которого и называется восстание армян против персов в 451 году. Вардан — сын Амаяка Мамиконяна, женатого на дочери Саака Патриарха. Следовательно, Вардан внук Саака.
** Село Аштишат, где находился известный языческий храм со статуями бога Ваагна и богинь Анаит и Астхик. В языческую эпоху село это принадлежало роду верховных жрецов Ваунг. а в эпоху христианства оно перешло и наследственной владение к роду Григора Лусаворича (Просветителя). На месте древнего храма, на плато горы на расстоянии шестичасоеой езды к востоку от монастыря св. Карапета, была построена часовня для мучеников.
______________________
[25]

А блаженный ровня его, я говорю о Маштоце, услыхав (о смерти Саака), сокрушался, охваченный великим, жгучим горем, оплакивал (его) и впал в тяжелую скорбь. Ибо, если святой апостол,* не находя на время рядом с собой друга своего Тимофея,** говорит, что душа его беспокойна, то как сильна должна быть скорбь оставшихся (в живых) по умершим. И хотя печаль одиночества не давала ему ободриться, он все же продолжал свою проповедническую деятельность и управлял святой церковью милостью бога без всякого недостатка и еще больше заботился и еще большим усердием увещевал всех (направляя) к хорошему и к добру. И денно и нощно, постом и молитвами, страстными просьбами и громкими речами, напоминая повеления установленных богом заповедей, он призывал всех идти по праведному пути, соблюдать многочисленные и труднейшие управления подвижнической жизни, тем более, что достигши преклонного возраста,*** он все думал о последнем дне своей жизни, отгонял сон от очей и дремоту от век своих, пока не настал день покоя от господа.

______________________
* Апостол Павел.
** В тексте -”- — «Тимотеос» — Тимофей. Норайр Бюзандаци предлагает исправить -”- — «Тит», ибо слова эти сказаны о Тите. “Я не имел покоя духу моему, потому не нашел там брата моего Тита…» Второе посл. к Коринфянам, гл. 2.18 Смешение имен произошло вследствие. невнимательности писцов, но возможно предположить, что память изменила Корюну.
*** В тексте -”- дословно «по господнему возрасту». Н. Бюзандаци, М. Абегян, И. Маркварт и др. предлагают исправить -”- — в соответствии с преклонным (старческим) возрастом.
______________________
[26]

И покуда он таким образом воспламенял духовное рвение своих приближенных и рассылал множество поучительных и предостерегающих посланий во все гавары, в том самом году, по истечении шести месяцев со дня кончины блаженного Саака, [когда] армянское войско вместе со святым вардапетом находилось в Нор Калаке в Айрарате; после непродолжительной болезни, тринадцатого (числа) мехекана* месяца, по зову Христа, настала кончина добродетельной жизни святого. И когда стал отдаляться он от своих питомцев-учеников, чтобы смешаться с полком Христовым, (вдруг) облегченный от болей, пришел в чувство, приподнялся (на месте), сел среди собравшихся и, подняв всегда распростертые к небу руки, поручил всех остающихся милости божьей, прося помощи для них.

______________________
* год смерти Саака 13-е число месяца Мехекана совпадает с 17-м числом февраля 440 года.
______________________
Имена главных учеников его, собравшихся там, следующие: имя первого — Иовсэп, упомянутый нами в самом начале, (имя) второго — Тадик; мужи трезвые, послушные наставлениям вардапета. Из числа военных первого звали Ваан из рода Аматуни,* который был азарапетом Великой Армении, второго — Амаяк** из рода Мамиконеанов, мужи набожные, достопочтенные, исполняющие повеления вардапета.

______________________
* Аматуни Ваан – в то время хазарапет Армении.
Хазарапетство — высшая гражданская должность при армянском дворе. В обязанности хазарапета входили распределение и собирание податей, финансы и крупные-строительные работы в стране. Эта должность в Древней Армении была наследственной прерогативой на харарских родов Гнуни и Аматуни.
** Амаяк Мамиконян брат полководца Вардана Мамиконяна.
______________________
И пока руки святого были вознесены к небу, чудесное крестообразное знамение, светлое и лучезарное, снизошло на те хоромы, где умирал блаженный, и каждый увидел это своими глазами, а не то, что по рассказам товарищей узнал. И он (Маштоц), завещав святым любовь и согласие, благословил близких и далеких и, вознося богоугодную молитву Христу, скончался.

Ваан и Амаеак вместе с толпой мирян взяли (тело) покойного со всем убранством и (сопровождая в пути) пением псалмов и благословением, ликованием духовным, факелами пылающими и лампадами горящими, ладаном благоухающим, светильниками лучезарными и следуя за движущимся впереди крестообразным светящимся знамением, прибыли в Ошакан.* Там положили его в часовню мученика, отслужили установленную панихиду; лишь тогда исчезло знамение, и они разошлись по своим местам.

______________________
* Ошакан — село на склоне горы Арагац, принадлежало Ваану Аматуни. В 30 км от Еревана. В часовне села Ошакана погребен прах Месропа Маштоца. Народ и но сей день ее называет часовней «Св. переводчика», т. е. Месропа Маштоца.
______________________
А спустя три года* Ваану Аматуни христолюбивым усердием удалось выстроить (в Ошакане) дивную часовню** из тесаных камней, украшенных резьбой, и внутри часовни устроил могилу для святого. Он приготовил в память чудную утварь, разноцветную, отделанную золотом и серебром и драгоценными камнями для алтаря животворящей плоти и крови Христа и вместе со всеми собравшимися святыми (монахами) тело блаженного Маштоца, страдальца, почитателя креста Христа перенесли в могилу в часовне. А ученика его по имени Тадик благоразумного и благочестивого, вместе с братией во славу бога поставил служить в часовне достигшему блаженства святому (Маштоцу).

______________________
* Три года. — Некоторые исследователи (Н. Акинян и др.) считают искажением и эту дату и исправляют “три месяца”. См примеч. 91.
** В тексте -”-.
______________________
[27]

Покойные (ныне) отцы поставили главенствующих,* настоятелей и местоблюстителей, среди коих первым был Иовсэп,** глава собора, а вторым другой ученик (Маштоца) по имени Иован , муж святой, справедливый, почитающий учителей. Случилось (так), что он (Иован), после кончины святого (Маштоца), в городе Тизбоне*** перенес всевозможные и разнообразные испытания и страдания в оковах, в одиночку борясь против двойного насилия и терпением своим одержал победу за (веру) Христа, за что и удостоился прозвища Исповедника.**** Затем он вернулся в Армению на ту же должность настоятеля.

______________________
* В тексте -”- — главных, главенствующих, начальствующих, следует понимать — руководителей, сановников в церковной иерархии.
** Местоблюститель Иосеп. Иосеп — один из учеников Месропа Маштопа, которого, по свидетельству Корюна, Саак и Месроп Маштоц еще при жизни своей назначили местоблюстителем армян ского католикоса. Он был главой армянского церк. со бора. Лазар Парпгци сообщает, что после смерти Мес ропа Маштоца «на патриарший престол Армянской страны воссел святой Иосеп родом из гавара Вайоц Дзор, из селения Хохоцимк». Этот Иосеп сыграл огром ную роль в освободительной борьбе армянского на рода против персидского ига. После поражения ар мян в сражении 451 г. на Аварайрском поле, Иосеп был угнан в Персию, где погиб мученической смертью в 454 г.
*** Тизбон или Ктесифон — столица Сасанидского Ирана, в 18 км от современного города Багдада, на левом берегу Тигра, напротив Селевкии.
**** В тексте -”- — хостованох — исповедник, так назывались мученики за христианскую веру. К ним отнесены ученик Маштоца Иоанн, который подвергся в 440-441 гг. гонениям в Тизбоне, а также многие иереи, казненные в Иране в 454 году.
______________________
А благодетелю Ваану, который нежданно поспевал на помощь всем, являясь милостью Христа бога нашего особливым (духовным) сыном возродивших страну отцов (Саака и Маштоца), пристало быть близким соучастником (их) жизни.

[28]

Что отцы скончались (именно) так, как это описано у нас, (явствует из того, что) мы расположили (все) это по порядку и написали не по стародавней молве, а лишь то, что мы сами воочию видели их облики, присутствовали при исполнении духовных деяний, слушали вдохновенное учение их, (сами были) прислужниками их согласно евангельским повелениям. Не лживому красноречию поддавшись, — но своими словами повествовали мы об отце своем, опустив многое и черпая у видных знатоков (сведения), мы кратко изложили (все), что известно не только нам, но и всем; кто прочтет эту книгу.

Ибо нам действительно было не под силу описать все деяния каждого, а потому мы прибегли к более легкому и доступному, а именно, апостольскому.* Мы прошли мимо многочисленных заслуг святых, дабы, подробно исследуя, рассказать лишь важнейшие обстоятельства. И это мы рассказали не в честь святых господа, которые (и без того) были известны своей всесветлой верой и жизнью** и почитались, но как вдохновляющий пример духовным сынам их, а также всем тем, кто будет учиться у них из поколения в поколение.

______________________
* В тексте -”- — нашел себе укрытие… в апостольском»; видимо, автор ccылается на «Многое и другое сотворил Иисус; но если бы писать о том подробно, то, думаю, и самому миру не вместить бы написанных книг» (Иоанн, 21.25)-
** В тексте -”- — «верой и жизнью»; под «верой» следует разуметь монашество, т. е. деятельность Маштоца в качестве монаха.
______________________
[29]

Итак, счет годам духовной жизни Блаженного (Маштоца) составляет сорок пять лет, а со дня (создания им) армянской письменности до кончины Святого — тридцать пять лет, что следует подсчитать следующим образом: персидский царь Крман* царствовал шесть лет, Иазкерт** — двадцать один год, (Врам — восемнадцать),*** и в первом же году царствования Иазкерта второго, сына Врама, умер блаженный. И вот, счет годам святой веры**** берет начало от четвертого года царя Крмана до первого года Иазкерта***** Второго, сына Врама, а армянская письменность берет начало свое с восьмого года Иазкерта.

______________________
* В рукописях и изд. изд. -”- — «Дисмонай» — в новых изданиях всюду исправлено -”- — Крманай.—Крманшах—он же Врам IV (389—399). У Корюна здесь текст искажен. Крман царствовал 10 лет.
** Язкерт I (399—420 гг.).
*** («Врам — восемнадцать») — эти слова в текст внесены М. Абегяном, а также Н. Акиняном. Таким образом восстанавливается преемственность персидских царей.
**** «Счет годам святой веры» — под этим следует разуметь монашескую жизнь Месропа Маштоца.
***** У исследователей в вопросе точного установления года— начала армянской письменности имеются расхождения. Одни считают началом изобретения письменности 402—403 г., другие — 404—405, третьи 405—406 гг. и т. д. Разноречие происходит от того, как вести подсчет годам персидских царей. Восьмой год царь, Язкерта I, если здесь нет искажений, падает на 407 год. когда, по словам Корюна, началось употребление «даниэловских» письмен. С другой стороны, сам Корюн свидетельствует о том, что от изобретения письмен до смерти Маштоца прошло 35 лет. Маштоц ум. р 17 февраля 440 г., следовательно изобретение алфавита падает на 406 г. См. Предисловие.
______________________
И Христу человеколюбивому слава во веки, аминь!

http://armenianhouse.org/koryun/mashtots-ru/chapter16_29.html

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s